У контексті стрімкої діджиталізації та повсякденного використання ґаджетів, українці часто вагаються щодо правильного вживання термінів «додаток» і «застосунок». Мовознавиця Ольга Васильєва, у рубриці «Мовне питання» «Главкома», роз’яснила, яке зі слів є коректнішим.
Відповідаючи на запитання, чи є слова «додаток» та «застосунок» синонімами в контексті програм для пристроїв, Ольга Васильєва радить вживати лише слово «застосунок».
Мовознавиця пояснила свою позицію етимологією англійського слова «application», від якого походять обидва терміни в українській мові. Англійське «application» у значенні «програма» походить від дієслова «to apply», що перекладається як «застосовувати», а не «додавати».
Саме тому, на думку Васильєвої, «додаток» у значенні комп’ютерної програми є калькою з російського «приложения».
Отже, для позначення програмного забезпечення на смартфонах, планшетах чи комп’ютерах варто використовувати термін «застосунок», який краще відображає функціональне призначення програми – її застосування.
Нагадаємо, у сучасному українському мовленні часто побутує хибна думка, що слово «роковини» слід вживати лише щодо сумних дат, тоді як «річниця» – для позитивних подій. Проте це не відповідає історичним та словниковим нормам української мови.
До слова, у сучасному українському мовленні часто виникає питання щодо правильного вживання прислівників «українською» та «по-українському». Мовознавиця Ольга Васильєва у рубриці «Мовне питання» «Главкома» роз’яснила нюанси їх використання, наголосивши на багатозначності варіанту «по-українському».
Мовознавиця зазначила, що прислівник «по-українському» часто викликає здивування або навіть відторгнення у деяких мовців через недостатню обізнаність. Однак, за її словами, це цілком коректна лексема.
Document: PDF proof of the original version of the news item "Додаток чи застосунок. Мовознавиця пояснила, яке слово правильне". It records the publication content at the moment of the first scan, the preservation date and the source: ZmiOne.